Una aclaración respecto al curso de griego "a mi aire". He recibido un comentario-consejo y creo que es bueno que aclare porqué me escribí el curso de griego moderno "a mi estilo y comodidad". El comentario es este:
(...) Eso sí, creo que no está de más el consejo de "anónimo", y no tanto por causa de oficializar el curso, sino más bien por un asunto práctico: pues las transcripciones fonéticas son universales. Quiero decir, la "θ" es zeta estemos estudiando chino mandarín, catalán o griego. Y entendiendo que el curso es para tus lectores, pues bienvenido sean los consejos, no? (...)
Está claro que las transcripciones fonéticas son oficiales, reguladas y aceptadas por el mundo de la enseñanza de los idiomas, pero.... pobre de mi o ignorante de mi, antes de llegar a Grecia no sabía que la "θ" es zeta, vamos ni que existiera. Incluso cuando estudiaba inglés tiré muy poco de acudir a ver la transcripción oficial. Como no me apetece aprenderme (y creo que mucha gente la desconoce también) la transcripción fonética oficial pues decidí transcribirlo "a mi aire".
Cuando en griego dicen Θεσσαλονίκη yo escucho Zesaloníki, perdonenme los académicos pero para mi ignorancia es una Z.
domingo, 17 de enero de 2010
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario